Lorca en Marruecos

Written by Brigitte Vasallo. Posted in Islam, Ramadan

La casa de Bernarda Alba versión marroquíEl momento estrella de la televisión en los países musulmanes es la hora del almuerzo durante el mes de ramadán. Sin mirar estadísticas me atrevo a compararlo con el primer anuncio del año en España, el que aparece justo después de las campanadas del 31 de diciembre. En esa franja horaria, las series de televisión luchan por llevarse la audiencia y las cadenas sacan sus mejores joyas para lograr destacarse.

Al tiempo que se cumplían 76 años del asesinato de Federico García Lorca, leo en Webislam que la cadena de televisión marroquí 2M ha apostado durante este ramadán por la serie Bnat Lella Mennana, esto es, Las hijas de la señora Mennana. La obra es una adaptación de La casa de Bernarda Alba que llevaba años circulando por los teatros. Está ambientada en un hogar del norte de Marruecos, en Chaouen, donde Lella Mennana guía con mano de hierro el destino de sus cuatro hijas.

A principio de 2012 se pudo disfrutar en Londres de una versión iraní de esta misma obra. Y The house of Bilqis Bibi es la versión pakistaní de la misma.

Share

Felicitación de ramadán del Sheikh Hamza Shakkur

Written by Brigitte Vasallo. Posted in Entrevistas, Islam, Julien Weiss - Al Kindi, Músicas, Ramadan, Siria

Sheikh Hamza Shakkur

(C) Brigitte Vasallo

La noche del vigesimoséptimo día de ramadán se llama Laylat al Qadr, la Noche del Destino, la noche en que los ruegos se cumplen y las oraciones llegan antes al cielo. Una de las noches más sagradas para la comunidad musulmana, y una de las que cuenta con leyendas más bonitas. Este año se celebrará el 15 de agosto, según el calendario solar.

Aprovecho la celebración para devolver a la comunidad algo que llevaba años guardado en uno de mis cajones y que no debería estar ahí: en una visita a Barcelona en el año 2004, el Sheikh Hamza Shakkur, recitador coránico de la Gran Mezquita de los Omeyas de Damasco y extraordinario cantante sufí, ofreció para los micrófonos de mi programa de radio “Perder el Norte” esta preciosa felicitación de ramadán dedicada todos y todas las musulmanas. Esta grabación, pues, aunque la hice yo, no me pertenece: aquí os la devuelvo.

Feliz Noche del Destino.

Share

Ramadán en el Tánger multicultural

Written by Brigitte Vasallo. Posted in Islam, Lugares, Norte de África, Ramadan

tanger internacional

(c) Jesús García Hinchado

Aprovecho que entramos en el mes de Ramadán para explicaros una historia. A principios del mes de julio dí un curso de músicas en Casa Árabe de Madrid. La tercera sesión estaba dedicada a las minorías dentro del mundo árabe, con especial atención al judaísmo árabe. Tuvimos la suerte de contar entre la asistencia con dos personas, Mayte y Luis, nacidas en el norte de África durante la época del Protectorado español en Marruecos. Fue una ocasión única de escuchar una experiencia vivencial sobre la teoría que yo explico que, al fin, es solo eso: teoría. Tanto Mayte como Luis hicieron reflexiones muy interesante que iré recogiendo en los próximos cursos pero, aprovechando el inicio de Ramadán, os dejo con ésta, que me pareció absolutamente ilustrativa:

“Los niños católicos en Tánger odiábamos el Ramadán, porque nos quedábamos sin merienda. Como jugábamos todos juntos (los católicos, los judíos, los musulmanes, los hindús) al llegar el mes del ayuno las otras madres no daban de merendar a sus niños para no hacerles un feo a los niños musulmanes, que no podían merendar”.

Si os apetece saber más de aquella época, os dejo dos referencias: las asociaciones Tangerjabibi y La Medina así la referncia a la extraordinaria novela de Ángel Vázquez La vida perra de Juanita Narboni.

Share

Ramadán ante la tele

Written by Brigitte Vasallo. Posted in Islam, Norte de África, Oriente Medio, Ramadan

(c) Getty images

El verdadero aglutinante del mundo árabe no es la religión, como quieren hacernos creer los simplificadores, sino la tele.

Este aparato es un miembro más de cualquier familia árabe (el miembro, sin duda, más ruidoso) y las antenas parabólicas son más típicas del paisaje árabe actual que los alminares de las mezquitas. Es gracias a la televisión que los árabes tienen un idioma vivo común: la lengua árabe clásica, ese dinosaurio, apenas sirve para leer el Corán y escribir poesía, o discursos, con aires de grandeza, pero no para comunicarse. Nadie habla ya árabe clásico y, en realidad, muchos ni siquiera lo entienden bien, como se demuestra en las contínuas polémicas sobre los significados de las aleyas. Los dialectos regionales, despreciados por la oficialidad, ya se habrían convertido en idiomas diferentes si no fuese porque la televisión marca, sin quererlo, las pautas de evolución.Es gracias a ella que todos los marroquíes hablan el dialecto egípcio y que todos los argelinos pueden burlarse a gusto de un almibarado acento libanés que, a pesar de todo, entienden. Por supuesto, el flujo nunca es a la inversa: el norte de África no produce material televisivo exportable al resto de países y, por tanto, el resto de árabes no entiende los dialectos norteafricanos. Es también gracias a los canales por satélite provenientes del golfo Pérsico u Oriente Medio que todas las árabes se visten, se peinan y se operan la nariz igual. La televisión recuerda al mundo árabe que tiene un universo cultural propio.

Su influencia, además, enorme en todas partes, es allí ilimitada. La miseria (exceptuando los países petroleros, la mayoría de la población del mundo árabe es pobre), el analfabetismo y la reticencia a vivir de puertas afuera hace que ni los libros, ni el cine, ni las reuniones en la plaza del pueblo puedan hacerle competencia.

Share